Articles home page

English-Spanish DHT: NJ, Sep 23-25, 2021

"This is the DHT seminar endorsed by Curry Blake, taught by DHT Trainer Garth D. Wiebe."

Location: Crowne Plaza Hotel, 50 Kenny Place, Saddle Brook, NJ, Sep. 23-25, 2021

https://www.eventbrite.com/e/divine-healing-technician-training-tickets-163493396149

Translators:

Carla Pesci Feltri, JGLM Life Team Leader, Manhattan (NYC, NY)
Lee Smith, JGLM Life Team Leader, Scotch Plains, NJ
Iris Rodriguez, JGLM Life Team Leader, Willingboro, NJ
Efrain "Chino" Rivera, JGLM Life Team Leader, Pine Hill, NJ
Amarilys "Gigi" Rivera, JGLM Life Team Leader, Pine Hill, NJ
Ismael Rivera, JGLM Certified DHT, Hurley, NY

Also available via YouTube Playlist or Vimeo Showcase

01 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 01 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 01 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductora para esta sesión: Carla Pesci Feltri, Life Team Leader, Manhattan (NYC, NY)

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis)::

0:00 Intro, "Anyone in pain?" (attendee in audience healed) Introducción, "¿Alguien tiene dolor?" (Persona de la audiencia fue sana)

2:07 Page 7 (-6) "...really only two things you need to know...," reasons for DHT seminar, Jesus never taught, Bible-only, "technician." "... realmente solo hay dos cosas que necesitas saber ...", razones para el seminario DHT, Jesús nunca enseñó, solo la Biblia, "técnico".

7:04 Page 14 (7) Non-medical disclaimer, doctors vs. divine healing, choose your remedy Descargo de responsabilidad no médico, médicos vs. sanidad divina, elija su remedio

11:20 Page 18 (-4) Reasons for failure: unbelief and traditions, Jesus' expectations, no "DHT," Phil 2 Jesus fully God acting like a man filled with the Spirit, as model for us, "sacred cow doctrine" definition, no difference between you and me, same Jesus, same Holy Spirit, just knowledge and what you choose to do with it Razones del fracaso: incredulidad y tradiciones, las expectativas de Jesús, no "DHT", Fil 2 Jesús completamente Dios actuando como un hombre lleno del Espíritu, como modelo para nosotros, "doctrina de la vaca sagrada" definición, no hay diferencia entre tú y yo, el mismo Jesús, el mismo Espíritu Santo, solo conocimiento y lo que eliges hacer con él

19:51 Page 19 (-3) What the Bible says about divine healing, example of man just healed, did not ask any questions, just healed him, example of homeless "agnostic" on street who lost infant son and blamed God because of what Roman Catholic priest said, John 10v10 response to that, Gal 2v20 discussion. Lo que dice la Biblia acerca de la sanidad divina, ejemplo de un hombre recién sanado, que no hizo preguntas, solo lo curó, ejemplo de un "agnóstico" sin hogar en la calle que perdió a su hijo pequeño y culpó a Dios por culpa de lo que dijo el sacerdote católico romano, respuesta de Juan 10v10 a eso, discusión de Gálatas 2v20,

33:26 Page 20 (-2) Curry Blake (JGLM) basic principles Principios básicos de Curry Blake (JGLM)

38:38 Page 21 (13) Section 1 and 2: John G. Lake and Curry/JGLM history Historia de John G. Lake y Curry / JGLM

02 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 02 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 02 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductora para esta sesión: Carla Pesci Feltri, Life Team Leader, Manhattan (NYC, NY)

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Page 33 (25) Section 3: Final authority, example of Book of Mormon later revelation superseding earlier, "burning in the bosom" confirmation, Pentecostal/Charismatic "Holy Spirit" without Word of God, vs. Calvinist "Word of God" without Holy Spirit, whereas we need both, but Word of God first, Word of God over feelings, but Word of God in context, example "There is no God" (Psalm 14v1), collapsed contexts ("Judas hanged himself" and Jesus saying "Go and do likewise") Autoridad final, ejemplo de Revelación posterior del Libro de Mormón que reemplaza a la anterior, confirmación de "ardor en el pecho", "Espíritu Santo" pentecostal / carismático sin la Palabra de Dios, versus "Palabra de Dios calvinista". Dios "sin Espíritu Santo, mientras que necesitamos ambos, pero la Palabra de Dios primero, la Palabra de Dios sobre los sentimientos, pero la Palabra de Dios en contexto, ejemplo" No hay Dios "(Salmo 14v1), contextos colapsados ​​(" Judas se ahorcó " y Jesús diciendo "Ve y haz lo mismo")

22:02 Page 39 (29) Section 4: Why did Jesus heal? Was God but did not heal because of that, explanation of Jesus both fully God and fully human, Phil 2, 1 John 3v8 destroy the works of the devil, healed because of compassion scriptures, not to do magic or promote self on stage as healer, all people Jesus healed are dead, died of something, so greater purpose than that, healing is sign that follows us, not chasing signs (healing), healed person can end up in hell, devil first resists to discourage, then failing that, switches to pushing to pride, you are man's servant, the devil's master, and God's son. ¿Por qué sanó Jesús? Era Dios pero no sanó por eso, explicación de Jesús completamente Dios como completamente humano, Fil 2, 1 Juan 3v8 destruye las obras del diablo, sanó a causa de las escrituras de compasión, no para hacer magia o promocionarse a sí mismo en el escenario como sanador , todas las personas a las que Jesús sanó están muertas, murieron de algo, un propósito mayor que ese, la sanidad es una señal que nos sigue, no persiguiendo señales (sanidad), la persona sanada puede terminar en el infierno, el diablo primero se resiste a desanimar, luego fallando eso, pasa del empuje al orgullo, eres el siervo del hombre, el amo del diablo y el hijo de Dios.

45:00 Page 45 (35) Section 5: Healing like Jesus, sign not reward, testimony about JGL, Curry, me, start with tragedy, realize sacred cow beliefs, pursue healing as obsession, re-realize primacy of gospel of salvation from wrath of God to come, integrate knowledge of healing into big picture, not just "be healed," verify, and "God bless you." Sanando como Jesús, señal no recompensa, testimonio sobre JGL, Curry, yo, comenzó con una tragedia, darme cuenta de las creencias de las vacas sagradas, perseguir la sanidad como una obsesión, volver a realizar la primacía del evangelio de salvación de ira de Dios por venir, integre el conocimiento de la sanidad en el panorama general, no solo "sea sanado", verifique y "Dios los bendiga".

03 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 03 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 03 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductora para esta sesión: Carla Pesci Feltri, Life Team Leader, Manhattan (NYC, NY)

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Page 45 (35) Section 5: Healing like Jesus, sign not reward, Mark 16v15-18, John 14v10-12, Jesus healed all, Matt 4v23-24 and others in Section 5. Sanando como Jesús, señal no recompensa, Marcos 16: 15-18, Juan 14: 10-12, Jesús sanó a todos, Mateo 4: 23-24 y otros en la Sección 5.

6:40 Page 48 (37) Sacred cow: Jesus "couldn't" heal in his home town. Background of Jesus before the baptism by John, attitudes in home town, opposed him, didn't come to him for healing, unbelief in him, not unbelief in healing. Vaca sagrada: Jesús "no podía" sanar en su ciudad natal. Trasfondo de Jesús antes del bautismo de Juan, actitudes en la ciudad natal, se oponían a él, no acudían a él para ser sanados, incredulidad en él, no incredulidad en sanidad.

19:02 Page 50 (38) Why did Jesus heal? James 4v17, Acts 10v38. Example of Christ in you (Gal 2v20), what would Jesus do, what would Jesus in you do. All you need is someone in front of you who has the need. Example again of attendee healed. ¿Por qué sanó Jesús? Santiago 4v17, Hechos 10v38. Ejemplo de Cristo en ti (Gal 2v20), qué haría Jesús, qué haría Jesús en ti. Todo lo que necesitas es a alguien frente a usted que tenga la necesidad. Ejemplo una persona de la audiencia fue sana.

22:42 Page 50 (38) How did Jesus heal? Declaration, hands... Get as close as possible to person, examples of benefits of being as close as possible, others there, whereas prayer lists and etc. impersonal, my example of woman with migraines (on prayer chain of old church) I went to and instantly healed at her house, then five year-old son there of deathly food allergy, whole household set free from fear and bondage. ¿Cómo sanó Jesús? Declaración, manos ... Acérquese lo más posible a la persona, ejemplos de los beneficios de estar lo más cerca posible, otros allí, mientras que las listas de oración y etc. impersonal, mi ejemplo de mujer con migrañas (en la cadena de oración de la iglesia antigua) Yo fui a su casa y fue sanada instantáneamente, luego su hijo de cinco años también fue sano de alergia alimentaria mortal, toda la familia fue liberada del miedo y la esclavitud.

04 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 04 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 04 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductora para esta sesión: Iris Rodriguez, Life Team Leader, Willingboro, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Page 55 (43) Section 6: Killing sacred cows. Job not in covenant. God restricted, did not endorse what Satan did. Godly man but in fear. Compare no vs. Old vs. New Covenant. Job not afflicted for a long time. Matanza de vacas sagradas. Job no está en pacto. Dios restringió, no apoyó lo que hizo Satanás. Hombre piadoso pero con miedo. Compare no contra el Antiguo y el Nuevo Pacto. Job no afligido por mucho tiempo.

22:18 Page 57 (44) Paul's thorn in the flesh. People look for exception really to generalize to a rule ("sometimes doesn't" = "almost never does"). Explanation of the "thorn." Canaanite "thorns" to Israel like demons to body of Christ. Paul begged God, should have driven them out, was boasting in his weakness (ασθενεια), in context unlike "super apostles" boasting about themselves. El aguijón de Pablo en la carne. La gente busca una excepción realmente para generalizar a una regla ("a veces no" = "casi nunca lo hace"). Explicación de la "espina". "Espinas" cananeas a Israel como demonios al cuerpo de Cristo. Pablo le rogó a Dios, debería haberlos expulsado, se jactaba de su debilidad (ασθενεια), en un contexto a diferencia de los "súper apóstoles" que se jactan de sí mismos.

41:48 Asking God to heal the sick: Funny illustration of police officer seeing a crime being committed and calling up the mayor to get him to stop it. More about ασθενεια and Paul's use of the word in context. Pidiendo a Dios que sane a los enfermos: Ilustración divertida de un oficial de policía que ve que se está cometiendo un crimen y llama al alcalde para que lo detenga. Más sobre ασθενεια y el uso que hace Pablo de la palabra en contexto.

05 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 05 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 05 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductora para esta sesión: Iris Rodriguez, Life Team Leader, Willingboro, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Question/comments about "restrictive vs. permissive" Pregunta / comentarios sobre "restrictivo frente a permisivo"

3:20 Question: "Who are we to criticize Paul?" Pregunta: "¿Quiénes somos nosotros para criticar a Pablo?"

6:35 Page 60 (47) Sacred Cow: Gal 4v13-15 illness supposedly is eye problem, but Acts 14 shows it was that he was stoned to death or nearly to death and recovering from his injuries. See map of "Paul's first missionary journey" to visualize. Vaca Sagrada: Gal 4v13-15 supuestamente la enfermedad es un problema en los ojos, pero Hechos 14 muestra que fue apedreado hasta la muerte o casi hasta la muerte y recuperándose de sus heridas. Ver mapa del "primer viaje misionero de Pablo" para visualizar.

17:54 Page 59 (46) Sacred Cow: Paul's "large letters." Scholastic dishonesty, circular reasoning, is "grand writings." Vaca Sagrada: Las "letras grandes" de Pablo. La deshonestidad escolástica, el razonamiento circular, son "grandes escritos".

37:59 Page 62 (48) Paul left someone sick somewhere and told Timothy to take a little wine. Pablo dejó a alguien enfermo en algún lugar y le dijo a Timoteo que tomara un poco de vino.

06 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 06 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 06 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductora para esta sesión: Iris Rodriguez, Life Team Leader, Willingboro, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Page 65 (51) Section 7, Divine healing by faith, three kinds of healing Sanidad divina por la fe, tres tipos de sanación

16:05 Questions: "Is all sickness caused by the devil." Discussion of direct demonic affliction and the result of the curse of the fall of man. "Christians are told to not ask for healing. Is it because we are already healed 2000 year ago?" We don't "ask" for anything, we declare it. Preguntas: "Es toda enfermedad causada por el diablo". Discusión de la aflicción demoníaca directa y el resultado de la maldición de la caída del hombre. "A los cristianos se les dice que no pidan sanidad. ¿Es porque ya hemos sido sanados hace 2000 años?" No "pedimos" nada, lo declaramos.

21:40 Woman with the issue of blood. Someone has to have faith. Centurion for servant, Canaanite woman for daughter, Jesus for dead person, men who let down man on mat through roof. Woman with issue of blood discussed in detail. Not meek faith considering she was supposed to stay away from people and could have been stoned, especially with Jairus being right there. Also, Matt 9v27-30 faith of blind men. Mujer con flujo de sangre. Alguien tiene que tener fe. Centurión por sirviente, mujer cananea por hija, Jesús por difunto, hombres que bajan al hombre en estera a través del techo. Mujer con flujo de sangre discutida en detalle. No era una fe mansa considerando que se suponía que debía mantenerse alejada de la gente y podría haber sido apedreada, especialmente con Jairo allí mismo. Además, Mateo 9: 27-30, la fe de los ciegos.

32:05 Page 71 (57) Section 8: Whose faith. Discussion of James 5v13-20, also answering a question submitted. James proposed as first written and for new Christians, so new believers call for elders. Faith of elders, in this case. Elders expected to heal, one qualification for elder. Discussion of σως (whole, intact, safe) / σωζω (whole-ize, safe-ize, intact-ize, i.e. save, heal, restore to wholeness). De quién es la fe. Discusión de Santiago 5v 13-20, respondiendo también a una pregunta enviada. Santiago propuso como se escribió por primera vez y para los nuevos cristianos, por lo que los nuevos creyentes llaman a los ancianos. Fe de ancianos, en este caso. Se espera que los ancianos sanen, un requisito para ser anciano. Discusión de σως (completo, intacto, seguro) / σωζω (completo, seguro, intacto, es decir, salvar, sanar, restaurar a la integridad).

46:40 Question by Iris: Sacred cow about that in order to get healed you need to confess your sin. Jesus never did that, nor did apostles. Man born blind in John 9 was asked if he or his parents sinned. Jesus said "neither." We don't go there. Pregunta de Iris: Vaca sagrada acerca de que para sanar necesitas confesar tu pecado. Jesús nunca hizo eso, ni tampoco los apóstoles. Al hombre que nació ciego en Juan 9 se le preguntó si él o sus padres habían pecado. Jesús dijo "ninguno". No vamos allí.

49:15 back to Section 8 other verses. Page 80 (65) "Heal then preach": other ministries try to get people to have faith for themselves first. volvamos a la Sección 8 otros versículos. Page 80 (65) "Sanar y luego predicar": otros ministerios tratan de que la gente tenga fe en sí misma primero.

53:30 We heal the sick. Objection: "Only God can heal the sick." In Matt 10 and Luke 10 when Jesus told his disciples to heal the sick, who was he telling to heal the sick. (Not a trick question.) Luke 10v17 "Even the demons are submitted to us in your name." Who were the demons submitted to? Luke 10v19 "I have given you authority..." Not just apostles, but 70, and the man who was not one of the apostles about whom the apostles complained about. Sanamos a los enfermos. Objeción: "Sólo Dios puede curar a los enfermos". En Mateo 10 y Lucas 10, cuando Jesús les dijo a sus discípulos que sanaran a los enfermos, a quién les estaba diciendo que sanara a los enfermos. (No es una pregunta capciosa.) Lucas 10: 17 "Hasta los demonios se nos someten en tu nombre". ¿A quiénes se sometieron los demonios? Lucas 10: 19 "Os he dado autoridad ..." No solo apóstoles, sino 70, y el hombre que no era uno de los apóstoles de quien se quejaron los apóstoles.

07 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 07 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 07 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductor para esta sesión: Amarilys "Gigi" Rivera, Life Team Leader, Pine Hill, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 DHT is three days' de-programming DHT es la desprogramación de tres días

1:24 Page 83 (67) Section 9 Healing is always God's will. John 10v10: God did not cause your sickness or bad situation, 1 John 3v8: destroy devil's works. Acts 10v38: God is with us to do so, 3 John 1v2: wants us to prosper, Matt 6v9-10: will done on earth as in heaven, discussion of Greek 3rd person imperative, making declaration, James 1v22: doers not just hearers, Matt 22v35-40: two greatest commandments, Matt 7v12: golden rule, if you were the sick person you would want to be healed, parable of the good Samaritan, explanation of Samaria vs. Judea, Samaritans vs. Judeans, doesn't matter who. La sanidad es siempre la voluntad de Dios. Juan 10: 10: Dios no causó su enfermedad o mala situación, 1 Juan 3: 8: destruyendo las obras del diablo. Hechos 10: 38: Dios está con nosotros para hacerlo, 3 Juan 1: 2: quiere que prosperemos, Mateo 6: 9-10: se hará la voluntad en la tierra como en el cielo, discusión del imperativo griego en tercera persona, hacer una declaración, Santiago 1: 22: hacedores no solo oidores , Matt 22v35-40: dos grandes mandamientos, Matt 7v12: regla de oro, si usted fuera la persona enferma querría ser sanado, parábola del buen samaritano, explicación de Samaria contra Judea, Samaritanos contra Judea, no importa quien.

24:49 Page 85 (69) What is (and isn't) divine healing, not doctors, exercise/diet/nutrition, not immortality, not eternal immunity, people can get sick again, examples given of kicking out sicknesses and addictions, heal but then must disciple. ¿Qué es (y no) sanidad divina, no médicos, ejercicio / dieta / nutrición, no inmortalidad, no inmunidad eterna, la gente puede enfermarse de nuevo, se dan ejemplos de cómo eliminar enfermedades y adicciones, sanar pero luego debe discipular.

08 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 08 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals.

Translator for this session: Amarilys "Gigi" Rivera, Life Team Leader, Pine Hill, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses):

0:00 Question: "I have witnessed healing but by asking God": Explanation that healing is by faith even if faith that asking will get results, but not good idea because of how it may be taken by others. Pregunta: "He sido testigo de la sanidad, pero pidiéndole a Dios": Explicación de que la sanidad es por fe, incluso si la fe de que pedir dará resultados, pero no una buena idea debido a cómo pueden ser tomados por otros.

5:48 Question: "I have seen examples of where the believer is sick, and no matter how much prayer is made for him, he didn't get healed until he took authority and received it himself." Pregunta: "He visto ejemplos de casos en los que el creyente está enfermo, y no importa cuánta oración se haga por ellos, no fueron sanos hasta que tomaron la autoridad y la recibieron ellos mismos".

8:47 Page 85 (69) Section 9: Sovereignty of God, Calvinist T-U-L-I-P principle, definition of "sovereign," police officer calling mayor, how officer doesn't play mayor, but acts according to his (the police officer's) commission, Luke 10v19 "I have given you the authority...", we are the devil's master, man's servant, God's son. We are enforcing God's decree and our commission, submitted to his will. Soberanía de Dios, principio calvinista T-U-L-I-P, definición de "soberano", oficial de policía que llama alcalde, cómo el oficial no juega a alcalde, pero actúa de acuerdo con su comisión (del oficial de policía), Lucas 10v19 "Te he dado la autoridad ...", somos el amo del diablo, el siervo del hombre, el hijo de Dios. Estamos haciendo cumplir el decreto de Dios y nuestra comisión, sometidos a su voluntad.

16:40 Page 86 (70) Matt 8v2-3 it is God's will, discussion of θελω, verb form of "will." Reminder that Jesus acted as a man filled with the Holy Spirit. People think we are heretics who play God; I explain that they are heretics who believe in "Great Jehovah on Mt. Olympus" (my caricature) like Roman/Greek gods. God adopted us as sons and expects us to act like sons. When Jesus told his disciples to heal the sick, who was he telling to heal the sick? Not a trick question. God is sovereign; if he tells you to do something, you'd better do it. Obedience is not rebellion. Matt 8: 2-3 es la voluntad de Dios, discusión de θελω, forma verbal de "voluntad". Recuerde que Jesús actuó como un hombre lleno del Espíritu Santo. La gente piensa que somos herejes que juegan a ser Dios; Explico que son herejes que creen en el "Gran Jehová en el Monte Olimpo" (mi caricatura) como dioses romanos / griegos. Dios nos adoptó como hijos y espera que actuemos como hijos. Cuando Jesús les dijo a sus discípulos que sanaran a los enfermos, ¿a quién les estaba diciendo que sanara a los enfermos? No es una pregunta capciosa. Dios es soberano; si te dice que hagas algo, será mejor que lo hagas. La obediencia no es rebelión.

23:20 Page 89 (73) Section 10: sin and sickness two fruits from the same tree, Psalm 103v2-6, no compromise from evangelicals on all sins forgiven, "saved" completely, blood of Jesus pays for all, past/present/future, would not say God might forgive, or forgive most but maybe not all, so why about sins but not healing. Other aspects of Psalm 103v2-6, Rom 5v12,17. pecado y enfermedad dos frutos del mismo árbol, Salmo 103: 2-6, ningún compromiso de los evangélicos sobre todos los pecados perdonados, "salvados" por completo, la sangre de Jesús paga por todos, pasados ​​/ presentes / futuro, no diría que Dios podría perdonar o perdonar a la mayoría, pero tal vez no a todos, así que ¿por qué los pecados pero no la sanidad? Otros aspectos del Salmo 103: 2-6, Rom 5: 12,17.

33:50 Page 92 (76) healing in the atonement: Isa 53v4-5, Matt 8v16-17, 1 Pet 2v24. Also, explanation that sins are not "healed" and afflictions are not "forgiven." Sins are person's fault no matter how much the devil tempted, afflictions are the devil's fault, no matter how much the person agreed with the devil and allowed him to afflict. Example of police officer and foolish woman who leaves car windows open, cash, valuables, keys, etc. sanidad en la expiación: Isa 53v4-5, Matt 8v16-17, 1 Pet 2v24. Además, la explicación de que los pecados no son "sanados" y las aflicciones no son "perdonadas". Los pecados son culpa de la persona, no importa cuánto haya sido tentado por el diablo, las aflicciones son culpa del diablo, no importa cuánto estuvo de acuerdo la persona con el diablo y le permitió afligir. Ejemplo de policía y mujer tonta que deja abiertas las ventanillas del coche, dinero en efectivo, objetos de valor, llaves, etc.

09 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 09 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 09 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductor para esta sesión: Amarilys "Gigi" Rivera, Life Team Leader, Pine Hill, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Discussion of δικαια and variants, just(ice)=righteous(ness), also Spanish. Discusión de δικαια y variantes, solo (hielo) = justicia (ness), también en español.

2:39 What makes us justified, the blood of Jesus, true passover lamb, but was not whipped or beaten, Old Covenant (Deut 28) guaranteed divine health as a result of obedience. Jesus paid for afflictions in his body. Discussion of the Lord's Supper (body and blood), and misconceptions. Lo que nos justifica, la sangre de Jesús, verdadero cordero pascual, pero no fue azotado ni golpeado, el Antiguo Pacto (Deut 28) garantizaba la salud divina como resultado de la obediencia. Jesús pagó por las aflicciones en su cuerpo. Discusión de la Cena del Señor (cuerpo y sangre) y conceptos erróneos.

19:10 Sacred Cow: Matt 8v16-17 "Jesus fulfilled Isa 53v4-5 in his earthly healing ministry." Vaca Sagrada: Mateo 8: 16-17 "Jesús cumplió Isa 53: 4-5 en su ministerio de sanidad terrenal".

20:49 Page 97 (81) Section 12, "It is finished," healing looking forward to or back to the cross, healing. "Consumado es", sanación mirando hacia adelante o hacia atrás a la cruz, sanación

27:25 Page 96 (80) "God using sickness" "Dios usando la enfermedad"

29:08 Question: "Is salvation rescinded or never received if we continue in our sins or was forgiveness never obtained (1 Cor 6v9)?" Faith vs. works discussion. Rom 4, James 2. Pregunta: "¿Se rescinde o nunca se recibe la salvación si continuamos en nuestros pecados o nunca se obtuvo el perdón (1 Cor. 6: 9)?" Discusión de fe vs. obras. Rom 4, Santiago 2.

43:15 Question: "If you are feeling condemned because of what is going on is it because you are not remembering... Pregunta: "Si te sientes condenado por lo que está pasando es porque no estás recordando ...

45:07 Discussion of preaching wrath/condemnation vs. hyper-grace. Discusión de la predicación de la ira / condenación versus la hiper-gracia.

10 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 10 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 10 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductor para esta sesión: Lee Smith, Life Team Leader, Scotch Plains, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Testimony of Frank Dartee (Life Team Leader, Oak Ridge, NJ) healing man serving food upstairs. Testimonio de Frank Dartee (Líder del equipo de vida, Oak Ridge, Nueva Jersey) sanando a un hombre mientras servia comida en el piso de arriba.

4:45 Attendees will be healing the sick during healing service. Las personas que asistieron sanarán a los enfermos durante el servicio de sanidad.

6:01 Page 99 (83) Old Covenant vs. New Covenant, Old Covenant with "nation" Israel, definition of "nation" vs. kingdom/empire, everything in Old Covenant is type and foreshadow. Discussion of 613 commandments, not 10, including sabbath: don't go out, don't light a fire in your dwelling on sabbath, but Law of Moses not burdensome/extensive, compared to local/state/federal laws. People of Old Covenant would have liked to have been in our New Covenant. Job (no covenant) vs. Old vs. New. Gospels mostly Old Covenant. Example: Jesus healed leper, then directed to observe Lev 14. Discussion of Heb 8, Old "obsolete," New promise of Holy Spirit, covenant made with Jesus, not us. We are partakers of the New Covenant, with Jesus in us, as adopted sons of God. Antiguo Pacto vs. Nuevo Pacto, Antiguo Pacto con la "nación" de Israel, definición de "nación" vs. reino / imperio, todo en el Antiguo Pacto es tipo y presagio. Discusión de 613 mandamientos, no 10, incluido el día de reposo: no salgas, no enciendas un fuego en tu vivienda el día de reposo, pero la Ley de Moisés no es onerosa / extensa, en comparación con las leyes locales / estatales / federales. A la gente del Antiguo Pacto le hubiera gustado estar en nuestro Nuevo Pacto. Job (sin pacto) vs. Antiguo vs. Nuevo. Evangelios principalmente del Antiguo Pacto. Ejemplo: Jesús sanó a un leproso, luego le indicó que observara Lev. 14. Discusión de Hebreos 8, Antiguo "obsoleto", Nueva promesa del Espíritu Santo, pacto hecho con Jesús, no con nosotros. Somos partícipes del Nuevo Pacto, con Jesús en nosotros, como hijos adoptivos de Dios.

41:09 Implications of going back to Old Covenant, Old Covenant had no fulfillment, for example, sabbath (6+1+6+1+6+1...), God's 7th day rest continues, Heb 3 and 4 reveal lasting rest, "today," likewise with Old Covenant endless sacrifices for sins, endless priests, etc. Implicaciones de volver al Antiguo Pacto, el Antiguo Pacto no se cumplió, por ejemplo, el sábado (6 + 1 + 6 + 1 + 6 + 1 ...), el descanso del séptimo día de Dios continúa, Hebreos 3 y 4 revelan una duración duradera. Descanse, "hoy", igualmente con el Antiguo Pacto, los sacrificios sin fin por los pecados, los sacerdotes sin fin, etc.

48:37 Page 107 (90) Galatians 3v1-5 "Oh foolish Galatians, who has bewitched you...", same error in Galatians as addressed in the council of Jerusalem in Acts 15. Only four things from the Law of Moses carry over to the Gentiles. Gálatas 3v1-5 "¡Oh gálatas necios, que os hechizaron ...", el mismo error en Gálatas que se abordó en el concilio de Jerusalén en Hechos 15. Sólo cuatro cosas de la Ley de Moisés llevan a los gentiles.

11 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 11 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey.

Translator for this session Traductor para esta sesión: Lee Smith, Life Team Leader, Scotch Plains, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Page 111 (93) Luke 7v28 New Covenant believer greater than even the greatest Old Testament prophet, John the Baptist. Lucas 7: 28 Creyente del Nuevo Pacto más grande que incluso el más grande profeta del Antiguo Testamento, Juan el Bautista.

1:20 Page 112 (94) New Covenant mindset vs. Old Covenant mindset, Heb 1v1-2, even disciples thought messiah would sit on Herod's throne, kick Romans out of Israel, etc. Today people want to be like Old Testament prophets and "glory days" of Israel. Old Testament prophets wished they could see our day and be like us. Following James 5v13-16 is v17 "Elijah was a man with ομοιοπαθης (like-passions) ημιν (to us)": Elijah was at times acting like us (sons of God). He "prayed" for no rain: see 1 Kings 17v1, how we would make a declaration, and he didn't address God, addressed Ahab, then God spoke to him afterward, but not about rain, about hiding in the Kerith brook. Note about English "pray" vs. Bible "pray" (προσευχη). Second "prayer" 1 Kings 18v41. Also, note about Elijah running away from Jezebel. La mentalidad del Nuevo Pacto versus la mentalidad del Antiguo Pacto, Heb 1: 1-2, incluso los discípulos pensaron que el Mesías se sentaría en el trono de Herodes, echaría a los romanos de Israel, etc. Hoy en día la gente quiere ser como los profetas del Antiguo Testamento y los "días de gloria" de Israel. Los profetas del Antiguo Testamento deseaban poder ver nuestros días y ser como nosotros. Siguiendo a Santiago 5v13-16 es v17 "Elías era un hombre con ομοιοπαθης (como pasiones) ημιν (para nosotros)": Elías a veces actuaba como nosotros (hijos de Dios). Él "oró" para que no lloviera: vea 1 Reyes 17: 1, cómo haríamos una declaración, y él no se dirigió a Dios, se dirigió a Acab, luego Dios le habló después, pero no sobre la lluvia, sobre esconderse en el arroyo Kerith. Nota sobre "orar" en inglés frente a "orar" en la Biblia (προσευχη). Segunda "oración" 1 Reyes 18: 41. Además, tenga en cuenta que Elías huyó de Jezabel.

34:30 We have the Holy Spirit all the time. Don't try to be like people in Old Testament. Don't mix New Covenant with Old Covenant. Example: we don't need a "mantle"; we have Jesus. Example: "double portion" (Elisha from Elijah), but we don't have a "portion," we have the whole thing. Example: We don't need an "anointing" because we have the "anointed" in us. Example: Calling down the Holy Spirit (Old: comes and goes, vs. New: he abides). Tenemos el Espíritu Santo todo el tiempo. No intente ser como la gente del Antiguo Testamento. No mezcle el Nuevo Pacto con el Antiguo Pacto. Ejemplo: no necesitamos un "manto"; tenemos a Jesús. Ejemplo: "porción doble" (Eliseo de Elías), pero no tenemos una "porción", tenemos todo. Ejemplo: No necesitamos una "unción" porque tenemos al "ungido" en nosotros. Ejemplo: Invocar al Espíritu Santo (Antiguo: viene y se va, vs. Nuevo: él permanece).

41:18 Mention of "gift of healing" or "gift of tongues" contradicting "believers" doing/having this in Mark 16: You have the whole thing (the Holy Spirit). Explanation how these things create hindrances to healing. Gal 2v20: If you have Christ in you, you have everything, Jesus commanded disciples to heal (Matt 10, Luke 10, Matt 28v18-21), so how can you wait for a "gift" to do it? Mención de "don de sanidad" o "don de lenguas" contradiciendo a los "creyentes" que hacen / tienen esto en Marcos 16: Tienes todo (el Espíritu Santo). Explicación de cómo estas cosas crean obstáculos para la sanidad. Gal 2v20: Si tienes a Cristo en ti, lo tienes todo, Jesús ordenó a los discípulos sanar (Mateo 10, Lucas 10, Mateo 28v18-21), entonces, ¿cómo puedes esperar por un "regalo" para hacerlo?

48:13 Page 115 (97) Corinthian church full of carnal babies, called "babies" several times, focused on portions not operating in the fullness of the Spirit. Explanation of one body many parts, but Corinthians chasing after "gifts," each thinking about himself. No such thing as "spiritual gift" (δομα πνευματικος) anyway. It's χαρισ-μα (grace/favor + effect/working/manifestation). The "gift" "given" is the Holy Spirit (Luke 11v13). Iglesia de Corinto llena de bebés carnales, llamados "bebés" varias veces, enfocados en porciones que no operan en la plenitud del Espíritu. Explicación de un cuerpo con muchas partes, pero Corintios persiguiendo "dones", cada uno pensando en sí mismo. De todos modos, no existe el "don espiritual" (δομα πνευματικος). Es χαρισ-μα (gracia / favor + efecto / trabajo / manifestación). El "don" "dado" es el Espíritu Santo (Lucas 11v13).

12 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 12 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 12 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductor para esta sesión: Lee Smith, Life Team Leader, Scotch Plains, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Page 119 (101) Evidence of an Old Covenant mindset (continued). Example: Fasting to manipulate God or a devil, an act of piety. Reference to Elijah again (acting like us), taking the initiative. Pulpit: "Don't do anything without permission (from clergy)." Or, "Don't do anything without a leading," but God already gave that to you. Evidencia de una mentalidad del Antiguo Pacto (continuación). Ejemplo: Ayunar para manipular a Dios o al diablo, un acto de piedad. Nueva referencia a Elijah (actuando como nosotros), tomando la iniciativa. Púlpito: "No hagas nada sin permiso (del clero)". O, "No hagas nada sin una guía", pero Dios ya te lo dio.

11:40 Page 120 (101) Employee of least value must be told what to do; one of most value finds what needs to be done and does it. Example of Curry as manager in a fast food restaurant, employee keeps asking what to do next, then does that, and after several iterations, Curry fires him. Was Curry too hard on him? Luke 17 parable of the unprofitable servant vindicates Curry. That parable is the answer to disciples saying, "Lord, increase our faith." Slaves do what they are told; sons take the initiative. Better to try and fail than to do nothing. Al empleado de menor valor se le debe informar qué hacer; uno de los más valiosos encuentra lo que hay que hacer y lo hace. Ejemplo de Curry como gerente en un restaurante de comida rápida, el empleado sigue preguntando qué hacer a continuación, luego lo hace y, después de varias iteraciones, Curry lo despide. ¿Curry fue demasiado duro con él? La parábola de Lucas 17 del sirviente inútil reivindica a Curry. Esa parábola es la respuesta a los discípulos que dicen: "Señor, aumenta nuestra fe". Los esclavos hacen lo que se les dice; los hijos toman la iniciativa. Es mejor intentarlo y fallar que no hacer nada.

38:30 Page 141 (117) The truth about being led by the Spirit. Rom 8v14 "as many as are being led by the Spirit of God, they are being the sons of God." John G. Lake "It is a law of the human mind that it is faster to act yourself into believing than to believe yourself into acting." Acts 16v4-10, where the apostle Paul and companions were going without a special leading until the Holy Spirit intervened with revelation. La verdad sobre ser guiados por el Espíritu. Rom 8v14 "todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, son hijos de Dios". John G. Lake "Es una ley de la mente humana que es más rápido actuar para creer que creer para actuar". Hechos 16: 4-10, donde el apóstol Pablo y sus compañeros iban sin una dirección especial hasta que el Espíritu Santo intervino con revelación.

13 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 13 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals.

Translator for this session: Amarilys "Gigi" Rivera, Life Team Leader, Pine Hill, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses):

0:00 Question: "Jesus summed up 10 (or 613) Jewish commandments into 2...; the council at Jerusalem gave the Gentiles 4.... As a Gentile believer am I under the 4 commandments?" Answer: There's a Spirit/intent/lawgiver behind this all: "Do the right thing." (That's one "commandment.") The word εντολη is any directive/instruction mandating something. Jesus said, "You've heard it said...but I tell you..." higher standard. Pregunta: "Jesús resumió 10 (o 613) mandamientos judíos en 2 ...; el concilio de Jerusalén dio a los gentiles 4 ... Como creyente gentil, ¿estoy bajo los 4 mandamientos?" Respuesta: Hay un Espíritu / intención / legislador detrás de todo esto: "Haz lo correcto". (Ese es un "mandamiento"). La palabra εντολη es cualquier directiva / instrucción que exige algo. Jesús dijo: "Lo has oído decir ... pero yo te digo ..." estándar más alto.

8:12 Question: "...explain the horrible genocide scriptures..." in the Old Testament. Answer: That's nothing; point about flooding entire earth. God is of judgment/wrath and mercy/salvation. Now we are in the age of grace; when Jesus comes there will be a "blood bath." Example that Israelites displaced Canaanites because the land was promised to Abraham. God did not say "kill them all." He said, "Drive them out." Everything is a type and foreshadow: Israel to body of Christ, Canaanites to demons, "drive them out." Nobody has survived death (except Enoch and Elijah). "... explica las horribles escrituras del genocidio ..." en el Antiguo Testamento. Respuesta: Eso no es nada; punto sobre la inundación de toda la tierra. Dios es de juicio / ira y misericordia / salvación. Ahora estamos en la era de la gracia; cuando Jesús venga habrá un "baño de sangre". Ejemplo de que los israelitas desplazaron a los cananeos porque la tierra le fue prometida a Abraham. Dios no dijo "mátalos a todos". Él dijo: "Échalos". Todo es un tipo y un presagio: Israel al cuerpo de Cristo, los cananeos a los demonios, "expulsadlos". Nadie ha sobrevivido a la muerte (excepto Enoch y Elijah).

14:24 Question: "'I am the Lord. I change not.' So why not follow the Old Testament." Answer: If "I change not," then why is there an Old Covenant, since no covenant preceded that, and then how can there be a New Covenant?" "He" doesn't change, not his covenants, doesn't say, "My covenants change not." "'Yo soy el Señor. No cambio'. Entonces, ¿por qué no seguir el Antiguo Testamento? " Respuesta: Si "yo no cambio", entonces ¿por qué hay un Antiguo Pacto, ya que ningún pacto lo precedió, y entonces, cómo puede haber un Nuevo Pacto? "" Él "no cambia, no sus pactos, no dice , "Mis pactos no cambian".

18:02 Question: "Why is it that I pray for others and they are healed, but not family?" Answer: Unbelief. "¿Por qué rezo por los demás y se curan, pero no por la familia?" Respuesta: incredulidad.

20:42 Question: "Is healing of the emotions included in the atonement, such as psychosis, dementia, autism, etc.?" Answer: By his wounds we are healed. Don't make it complicated. Evict the problem. "¿La sanidad de las emociones está incluida en la expiación, como psicosis, demencia, autismo, etc.?" Respuesta: Por sus heridas somos sanados. No lo hagas complicado. Desalojar el problema.

22:46 Question: "Do you need to be baptized in the Spirit to heal?" Answer: No. None of the apostles or anyone before Pentecost was. "¿Necesitas ser bautizado en el Espíritu para sanar?" Respuesta: No. Ninguno de los apóstoles ni nadie antes de Pentecostés lo fue.

24:10 Question: "What was the most difficult case of healing." Answer: I don't know. "¿Cuál fue el caso más difícil de sanidad?" Respuesta: no lo se.

24:44 Page 123 (103) Section 14, Generational curses. Based on your life in Christ (Gal 2v20), how can you be under a curse if he isn't? Discussion of Ex 20v3-6, 34v6-10, Num 14v16-24, Deut 5v7-10. Gal 2v20 again: One generation. Eze 18:1-24 discussion. Also noted Gal 3v13 "became curse for us, for 'cursed is anyone hung on a tree,'" Phil 3v13 "forgetting what is behind," Luke 9v62 "No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the Kingdom of God." Maldiciones generacionales. Basado en tu vida en Cristo (Gálatas 2: 20), ¿cómo puedes estar bajo una maldición si él no lo está? Discusión de Ex 20v3-6, 34v6-10, Num 14v16-24, Deut 5v7-10. Gal 2v20 de nuevo: una generación. Discusión de Eze 18: 1-24. También señaló que Gal 3v13 "se convirtió en maldición para nosotros, porque 'maldito el que está colgado de un árbol'", Fil 3v13 "olvidando lo que hay detrás", Lucas 9v62 "Nadie que pone su mano en el arado y mira hacia atrás es apto por el Reino de Dios ".

14 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 14 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 14 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductora para esta sesión: Iris Rodriguez, Life Team Leader, Willingboro, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Page 127 (106) John 9 man born blind. Disciples ask if it is a generational curse. Jesus says no. Disciples misunderstood Deut 28, flipping the cause-effect around. Juan 9 hombre ciego de nacimiento. Los discípulos preguntan si es una maldición generacional. Jesús dice que no. Los discípulos entendieron mal Deut 28, cambiando la causa-efecto.

10:42 Sacred Cow of John 9 man born blind for God's glory or so that Jesus could come along and heal him. Punctuation problem in translation, what subordinate clause starting with αρα ινα corresponds to, "this happened" (back translated ταυτο εγενετο) not in text, Jesus could have even said "he was born blind" (back translated τυφλος εγεννηθη) because..." Vaca Sagrada de Juan 9 hombre nacido ciego para la gloria de Dios o para que Jesús pudiera venir y sanarlo. Problema de puntuación en la traducción, a qué cláusula subordinada que comienza con αρα ινα corresponde, "esto sucedió" (traducción anterior ταυτο εγενετο) no en el texto, Jesús incluso podría haber dicho "nació ciego" (traducción inversa τυφλος εγεννηθη) porque ... "

29:54 Page 129 (108) Psalm 91 Salmo 91

31:22 Page 131 (109) The truth about the anointing. People want to get an anointing, get something from an anointed one, etc. χριστος is "anointed." Jesus is anointed king of Israel (and King of kings). Not last name (i.e. surname). Gal 2v20 "anointed in us." We are not anointed (we're dead). We have the χρισ-μα (1 John 2v20,27) "anoint-effect/working/manifestation" of the Anointed who abides in us. La verdad sobre la unción. La gente quiere recibir una unción, obtener algo de un ungido, etc. χριστος es "ungido". Jesús es ungido rey de Israel (y Rey de reyes). Sin apellido (es decir, apellido). Gal 2: 20 "ungido en nosotros". No estamos ungidos (estamos muertos). Tenemos el χρισ-μα (1 Juan 2: 20,27) "efecto de unción / obra / manifestación" del Ungido que mora en nosotros.

15 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 15 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 15 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductor para esta sesión: Ismael Rivera, Certified DHT, Hurley, NY

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Page 147 (122) Rhema vs. logos. Overlapping meanings. People use as excuse for inaction. Rhema vs. logos. Significados entrecruzados. La gente lo usa como excusa para la inacción.

9:24 Page 152 (126) Building house on rock vs. sand. Both are hearers, one is doer. Construir una casa sobre roca versus arena. Ambos son oyentes, uno es hacedor.

16:30 Page 154 (128) The Paraclete: John 14v12-23. παρακλητος is παρα = aside, κλητος = called, "called aside" to help. Tangent: αιτεω, used often, such as in John 14v13-14, Mark 11v24, is a request with the expectation that it will be granted (difficult to express in English). Audience question: "If you love me, keep my commandments." Answer: εντολη command, directive, instruction mandate, etc. Should not assume "commandment" = Law of Moses (Old Covenant mindset). "Law" is νομια, different word. El Paráclito: Juan 14: 12-23. παρακλητος es παρα = aparte, κλητος = llamado, "llamado a un lado" para ayudar. Tangente: αιτεω, que se usa con frecuencia, como en Juan 14: 13-14, Marcos 11: 24, es una solicitud con la expectativa de que se conceda (difícil de expresar en inglés). Pregunta de la audiencia: "Si me amas, guarda mis mandamientos". Respuesta: εντολη mandato, directiva, mandato de instrucción, etc. No debe asumir "mandamiento" = Ley de Moisés (mentalidad del Antiguo Pacto). "Ley" es νομια, una palabra diferente.

34:14 Page 155 (129) Mark 16v17 "these signs shall follow," Mark 16v20 "confirming the word with signs following." We don't chase the signs; the signs follow us. The Holy Spirit performs the signs following our initiative. Funny example of police officer calling up the mayor: Doesn't mean that the police officer is playing mayor or usurping his authority. Police and we do not make the law; we enforce the law. The "law" says "by his stripes we are healed" and "heal the sick." Marcos 16v17 "estas señales seguirán", Marcos 16v20 "confirmando la palabra con las señales siguientes". No perseguimos las señales; las señales nos siguen. El Espíritu Santo realiza los señales siguiendo nuestra iniciativa. Ejemplo divertido de un oficial de policía llamando al alcalde: no significa que el oficial de policía esté jugando al alcalde o usurpando su autoridad. Policía y no hacemos la ley; hacemos cumplir la ley. La "ley" dice "por sus llagas somos sanados" y "sanamos a los enfermos".

16 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 16 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals.

Translator for this session: Efrain "Chino" Rivera, Life Team Leader, Pine Hill, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses):

0:00 (translation humor) (humor de traducción)

1:40 Question: "If someone suffers sickness or tragedy, he/she must have sinned. Is this John 5v14 "sin no more or something worse may happen." Sacred Cow. Cannot assume that sin will cause sickness or that sickness was caused by sin (example: Job). Pregunta: "Si alguien sufre una enfermedad o una tragedia, debe haber pecado. ¿Es esto Juan 5v14" no pecar más o algo peor puede suceder? "Vaca Sagrada. No se puede asumir que el pecado causará enfermedad o que la enfermedad fue causada por el pecado (ejemplo: Job).

13:13 Question: "Does taking medications conflict with divine healing?" Answer: The only hindrance to healing is that you believe there are hindrances to healing. I comment on my wearing glasses at some length. (Note: "In Nigeria" misspoke in video: Should be "In Kenya" -- Gilgil school) Pregunta: "¿El tomar medicamentos entra en conflicto con la sanidad divina?" Respuesta: El único obstáculo para la sanidad es que cree que existen obstáculos para la sanidad. Comento sobre mi uso de anteojos con cierta extensión. (Nota: "En Nigeria" se expresó mal en el video: debería ser "En Kenia" - Escuela de Gilgil)

19:26 Question: "Can I lose my healing after receiving it, and why?" Answer: You don't "lose" your healing; you get sick again. Examples given. Pregunta: "¿Puedo perder mi sanidad después de recibirla, y por qué?" Respuesta: No "pierdes" tu sanidad; te enfermas de nuevo. Se dan ejemplos.

28:17 Question: "Do you always need permission of an individual for healing prayer, an individual who is alert and oriented?" Answer: I did not ask the man in audience for permission. If someone is fighting you, it does make it difficult. If he is running away from you... Jesus didn't ask permission, example, man at pool of Bethesda. Peter and John with lame man at gate in Act 3. So, not "always." But we should extend the courtesy. Pregunta: "¿Necesita siempre el permiso de una persona para la oración de sanación, una persona que esté alerta y orientada?" Respuesta: No le pedí permiso al hombre en audiencia. Si alguien está peleando contigo, lo hace difícil. Si están huyendo de ti ... Jesús no pidió permiso, por ejemplo, hombre en el estanque de Betesda. Pedro y Juan con el cojo en la puerta en el Acto 3. Entonces, no "siempre". Pero debemos extender la cortesía.

35:36 Question: "Best advice for a beginner of one who hasn't yet seen results." Answer: If you can, get with someone who does. Emphasize that successful person is bold and has courage, initiative. John G. Lake: "It is faster to act yourself into believing than to believe yourself into acting." Pregunta: "El mejor consejo para un principiante que aún no ha visto resultados". Respuesta: Si puede, busque a alguien que tenga resultados. Enfatice que la persona exitosa es valiente y tiene coraje e iniciativa. John G. Lake: "Es más rápido actuar para creer que creerse para actuar".

35:57 Question: "Is there anything wrong with long prayers for the sick." Answer: No, but how long a prayer do you believe it is going to take to heal the sick. You will get what you believe. Jesus didn't have long prayers. Demons want to know how long you will let it go on. Long prayers may be tedious for non-church people. Pregunta: "¿Hay algo de malo en las oraciones largas por los enfermos?" Respuesta: No, pero ¿cuánto tiempo crees que tomará una oración para sanar a los enfermos? Obtendrá lo que cree. Jesús no tuvo largas oraciones. Los demonios quieren saber cuánto tiempo dejarás que continúe. Las oraciones largas pueden resultar tediosas para las personas que no pertenecen a la iglesia.

45:52 Question: "Is there anything wrong with long prayer for yourself when you are sick?" Answer: Same issue. You get what you believe. If you repeat to establish your resolve, that's okay; if you believe you need to get through to God or a devil with a long prayer, that won't work. Pregunta: "¿Hay algo de malo en orar por ti mismo cuando estás enfermo?" Respuesta: Mismo problema. Obtienes lo que crees. Si repite para establecer su resolución, está bien; si cree que necesita comunicarse con Dios o con un diablo con una oración larga, eso no funcionará.

47:45 Question: "There are healings that are not instantaneous. How do you identify as such and what do you do." Answer: Depends on your resolve, expectations, and reputation with the devil. Pregunta: "Hay sanidades que no son instantáneas. ¿Cómo te identificas como tal y qué haces?". Respuesta: Depende de su resolución, expectativas y reputación con el diablo.

17 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 17 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 17 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción en vivo al español, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductor para esta sesión: Amarilys "Gigi" Rivera, Life Team Leader, Pine Hill, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 (offering discussion) (ofreciendo discusión)

2:40 Page 134 (111) Example of Spirit upon Samson. Discussion about "feeling" the "anointing" or Holy Spirit. Discussion about music (= "worship"): all purely human emotion, not the Holy Spirit, not "feeling Holy Spirit." Nowhere in New Testament is music cited in connection with "worship," whereas Jesus redefined it in John 4. Samaritan woman wasn't thinking about Hillsong praises and neither was Jesus. Music does not "bring down" the Holy Spirit. Should not sing "Holy Spirit, come." Samson in Judges 16v20 thought he could overpower the Philistines as before, but did not realize that the Lord had departed from him. Ejemplo de espíritu sobre Sansón. Discusión sobre "sentir" la "unción" o Espíritu Santo. Discusión sobre la música (= "adoración"): toda emoción puramente humana, no el Espíritu Santo, no "sentir el Espíritu Santo". En ninguna parte del Nuevo Testamento se cita la música en relación con la "adoración", mientras que Jesús la redefinió en Juan 4. La mujer samaritana no pensaba en las alabanzas de Hillsong y tampoco Jesús. La música no "derriba" al Espíritu Santo. No debe cantar "Espíritu Santo, ven". Sansón en Jueces 16: 20 pensó que podía vencer a los filisteos como antes, pero no se dio cuenta de que el Señor se había apartado de él.

25:48 Page 167 (139) Section 19 "...but by prayer and fasting..." Cannot manipulate God or a devil by fasting. If phrase is in there, it is referring to their unbelief. They asked, "Why could we not cast it out?" Jesus said, "Because of your unbelief." Not "fasting," because Jesus didn't do that to get the demon out of the boy. If you aren't fazed by something like boy rolling on the floor, foaming at mouth, dropping like dead, then you don't have "that kind of" unbelief. Jesus' disciples didn't fast, according to Jesus. When Jesus would be taken away from them, then they would "fast" from the physical presence of the bridegroom, until he came back. The word νηστεια refers to any deprivation, typically of food, but not necessarily a "religious" fast: Example: 5000 would "fast" by being dismissed late in day, so needed to be fed. Paul on storm at sea said that they had been "fasting," referring to their rationing/conserving food. Jesus didn't go to the wilderness to "fast" but to "be tempted by the devil." There was no food in the wilderness. You want to fast like Jesus? Then you have to go to the wilderness forty days to be tempted by the devil. Only examples of New Covenant fasting was Acts 13v2-3 (church at Antioch fasted, then sent out Paul and Barnabus) and Acts 14v23 (while placing elders), also husband and wife in 1 Cor 7v5. "... pero con oración y ayuno ..." No se puede manipular a Dios ni al diablo ayunando. Si la frase está ahí, se refiere a su incredulidad. Preguntaron: "¿Por qué no pudimos echarlo fuera?" Jesús dijo: "Por tu incredulidad". No "ayunar", porque Jesús no hizo eso para sacar el demonio del niño. Si no te perturba algo como un niño rodando por el suelo, echando espuma por la boca, cayendo como muerto, entonces no tienes "ese tipo de" incredulidad. Los discípulos de Jesús no ayunaron, según Jesús. Cuando Jesús les fuera quitado, entonces ellos "ayunarían" de la presencia física del novio, hasta que él regresara. La palabra νηστεια se refiere a cualquier privación, típicamente de comida, pero no necesariamente un ayuno "religioso": Ejemplo: 5000 "ayunarían" al ser despedidos tarde en el día, por lo que necesitaban ser alimentados. Paul sobre tormenta en el mar dijo que habían estado "ayunando", refiriéndose a su racionamiento / conservación de alimentos. Jesús no fue al desierto para "ayunar" sino para "ser tentado por el diablo". No había comida en el desierto. ¿Quieres ayunar como Jesús? Luego tienes que ir al desierto cuarenta días para ser tentado por el diablo. Los únicos ejemplos del ayuno del Nuevo Pacto fueron Hechos 13: 2-3 (la iglesia en Antioquía ayunó, luego envió a Pablo y Bernabé) y Hechos 14: 23 (mientras colocaba ancianos), también marido y mujer en 1 Corintios 7: 5.

54:26 Page 171 (142) reading Isaiah 58, the "true fast." leyendo Isaías 58, el "verdadero ayuno".

18 of 18

Click here to download or watch video on Vimeo instead of YouTube

This is Session 18 of 18 of an English DHT seminar with live Spanish translation, on Sep 23-25, 2021, in New Jersey. We used the 2013 English and 2013 Spanish DHT manuals. Esta es la sesión 18 de 18 de un seminario de DHT en inglés con traducción al español en vivo, del 23 al 25 de septiembre de 2021, en Nueva Jersey. Usamos los manuales DHT en inglés de 2013 y en español de 2013.

Translator for this session Traductor para esta sesión: Iris Rodriguez, Life Team Leader, Willingboro, NJ

Topics (Spanish page numbers in parentheses) Temas (números de página en español entre paréntesis):

0:00 Question: "What about Eph 5v18 'filled with the Spirit'?" Discussion about analogy between getting drunk with wine and filled with Spirit. Sacred Cow: Getting "drunk with Spirit." Pregunta: "¿Qué hay de Efesios 5: 18 'llenos del Espíritu'?" Discusión sobre la analogía entre emborracharse con vino y estar lleno del Espíritu. Vaca Sagrada: Emborracharse de Espíritu.

13:00 Page 175 (147) Does God teach by sickness? ¿Enseña Dios por enfermedad?

20:56 Page 172 (144) Understanding doubt. "Doubt" in English is just lack of faith. Faith = belief in Greek. Heb 11:1 definition broken down word by word. "Little faith" is not μικρο-πιστος ("micro-"="little" faith) but ολιγο-πιστος, sparse faith. "Doubt" words: δισταζω (two-stand) in Matt 14v31 with Peter walking on the water and Matt 28v17, where disciples worship the resurrected Jesus but some "two-stand." μετεωριζω in Luke 12v29 "and do not be seeking what you may eat or what you may drink, and be not being in suspense" μετε- (between) ωριζω (boundaries). All other "doubt" instances are διακρινω, which is δια- "through" + κρινω "judge/decide," so that it means to scrutinize, examine, litigate, discern, discriminate, deliberate through, etc. Can be a good thing, such as 1 Cor 11v29 "discern the body," 1 Cor 6v5 "judge through disputes," 1 Cor 14v29 "two or three prophets speak and others should discriminate" what is said, Heb 5v14 "discriminate between good and evil." For issues of faith, you should accept the Word of God as true without deliberating about it. Curry's example of "pushing your buggy down Walmart Isle 4 and see sick person," that if you get the thought "What if it don't work," that isn't the "doubt" if you take that thought captive and do not hesitate. Testimony from Lee Smith of crazy man out on street. Doesn't matter how you feel. Example of David Hogan visiting church where armed men confronted him. Comprensión de la duda. "Doubt" en inglés es simplemente falta de fe. Fe = creencia en griego. Heb 11: 1 definición desglosada palabra por palabra. "Poca fe" no es μικρο-πιστος ("micro -" = "poca" fe) sino ολιγο-πιστος, fe escasa. Palabras de "duda": δισταζω (dos posiciones) en Mateo 14v31 con Pedro caminando sobre el agua y Mateo 28v17, donde los discípulos adoran al Jesús resucitado, pero algunos "dos personas". μετεωριζω en Lucas 12v29 "y no busques lo que puedes comer o lo que puedes beber, y no estar en suspenso" μετε- (entre) ωριζω (límites). Todas las demás instancias de "duda" son διακρινω, que es δια- "mediante" + κρινω "juzgar / decidir", de modo que significa escudriñar, examinar, litigar, discernir, discriminar, deliberar, etc. Puede ser algo bueno, como 1 Cor 11: 29 "discernir el cuerpo", 1 Cor 6: 5 "juzgar a través de las disputas", 1 Cor 14: 29 "dos o tres profetas hablan y otros deben discriminar" lo que se dice, Heb 5: 14 "discriminar entre el bien y el mal". Para cuestiones de fe, debe aceptar la Palabra de Dios como verdadera sin deliberar sobre ella. El ejemplo de Curry de "empujar su carrito de compra por Walmart pasillo 4 y ver a una persona enferma", que si tiene el pensamiento "¿Qué pasa si no funciona", esa no es la "duda" si toma ese pensamiento cautivo y no lo hace? dudar. Testimonio de Lee Smith sobre un loco en la calle. No importa cómo te sientas. Ejemplo de David Hogan visitando la iglesia donde hombres armados los confrontaron.

54:50 wrap up terminar

58:00 Audience comment about learning from sickness, question about Jesus learning obedience by the things he suffered (Heb 5:8) πασχω "strong emotion, passion," discussion that Jesus was not born "great Jehovah on Mt. Olympus" throwing lightning bolts, but went through the struggles of childhood like the rest of us. Comentario de la audiencia sobre aprender de la enfermedad, pregunta sobre Jesús aprendiendo la obediencia por las cosas que sufrió (Heb 5: 8) πασχω "fuerte emoción, pasión", discusión de que Jesús no nació "gran Jehová en el monte Olimpo" arrojando relámpagos pernos, pero atravesó las luchas de la infancia como el resto de nosotros.